鸟飞了
2001
材料:综合媒材装置;塑胶、激光刻字、喷漆及装置
地点:美国,华盛顿特区,史密森学会,赛克勒画廊
此作品由400多只不同书体制成的“鸟”字组成。展厅地面中央的文字是取自于字典中对“鸟”字的解释。从这篇文字为起点,“鸟”字开始飞起,从毛泽东以后的简体印刷体向繁体、楷书、隶书、小篆一路演变,最后追溯到远古象形文字的“鸟”,它们逐渐升高,成群飞向窗外。这件装置色彩艳丽,给人一种童话般灿烂和魔术般神奇的感觉。作品以儿童乐园般简洁、有趣、易懂的形式,引导观众在文字、概念、符号及形象之间展开思维运动的空间。作品用东方象形文字体系在符号概念与自然物之间的特殊关系与西方观念艺术的代表作《三把椅子》做一种有趣的比照,以讨论不同文化在基本原素上的区别。
请问,亚洲协会在哪?
2001
地点: 美国纽约 亚洲协会 (Asia Society)
材料: 综合媒材装置/ 电脑编程及装置
此作品是为纽约亚洲协会美术馆大楼制作的永久性作品。它是由装置在墙面上的四个从大到小的超薄屏幕构成。从第一个屏幕开始显现出徐体的英文方块字书法,接着这些书法开始分解、演变并移向最后一个屏幕。当它们停止在最后屏幕上时,以还原为普通的英文。这些连续出现的文字所形成的内容是:
Excuse me sir, can you tell me how to get to the Asia Society? ...
这段像是初级英文课本中的对话,几乎是每一位在美国道生活者的共同经验。
实际上来到这件作品面前的已经是来到亚洲协会的人。但又被再次问及此问题,即形成了一种更深层的追问--我们到底在哪?
在“纽约的亚洲协会”这本身就是一个很有意思的概念,你中有我,我中有你,这就像徐冰的英文方块字一样。
读风景-文字的花园
2001
材料:综合媒材装置/ 象形文字制品、美术馆的油画藏品、室外风景
地点:北卡罗来那美术馆,北卡罗来那州,美国
此作品是以上千个由塑胶板材刻制的象形文字,字形如, , , 在展厅中模拟的窗外风景,并在视觉上与窗外的风景衔接。展厅中仍然挂有美术馆的油画典藏品,艺术家像处理窗外景色那样,将画面内容用文字沿伸出来,画中的鸟变为一串象形文字,从画面中出来飞向窗外。观众在这个五彩的文字花园中漫步,识读着这些“谁都可以认识”的文字。徐冰近期的作品表现出越来越多的体会性及参与性的倾向。他希望交给社会的作品是平易近人的,与观众分享的。但当观众进入作品之后又能体会到作品的独特之处,并获得有益的启示。
猴子捞月
2001, 2008
材料:桦木、漆(2001)
纤维、漆(2008)
地点:史密森学会 赛克勒画廊,华盛顿特区,美国 (2001)
美国大使馆,北京,中国(2008)
这件作品是为美国华盛顿.史密森学会.塞克勒国家美术馆和美国大使馆,贯穿全楼的旋梯空间设计的,是一件永久陈列的作品。
此作品借用一则中国古老寓言故事转化而来。故事中,一群猴子看见皎洁明月在水中荡漾,它们想把月亮留住。它们用长尾从树上倒挂下来,手牵手形成一个“猴绳”垂向水面,要取水中之月。但当它们的手一触碰到水面时,月亮就不见了。作品诙谐地将人类永远的疑问,通过中国的哲思阐述出来,这在今天具有特殊的意义。
此装置将二十一个不同语言,字义为“猴”的文字象形化(也可说是抽象化),用“笔画”一个钩着另一个,由天窗顶端直到底层喷水池的水面,宛如一行连绵草书悬空而降。
系列作品
-
猴子捞月
2023